Genesis 27:2

HOT(i) 2 ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃
Vulgate(i) 2 cui pater vides inquit quod senuerim et ignorem diem mortis meae
Wycliffe(i) 2 To whom the fadir seide, Thou seest that Y haue woxun eld, and Y knowe not the dai of my deeth.
Tyndale(i) 2 And he sayde: beholde I am olde ad knowe not the daye of mi deth:
Coverdale(i) 2 And he sayde: Beholde, I am olde, and knowe not whan I shal dye.
MSTC(i) 2 And he said, "Behold, I am old and know not the day of my death:
Matthew(i) 2 And he sayed: beholde, I am old, & know not the day of my death:
Great(i) 2 And he sayde: beholde, I am nowe olde, and knowe not the daye of my deth:
Geneva(i) 2 Then he sayd, Beholde, I am nowe olde, and knowe not the day of my death:
Bishops(i) 2 And he sayde: Beholde, I am nowe olde, and knowe not the daye of my death
DouayRheims(i) 2 And his father said to him, Thou seest that I am old, and know not the day of my death.
KJV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
KJV_Cambridge(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
Thomson(i) 2 And he said, Behold I am grown old and do not know the day of my dissolution;
Webster(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
Brenton(i) 2 And he said, Behold, I am grown old, and know not the day of my death.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπεν, ἰδοὺ γεγήρακα, καὶ οὐ γινώσκω τὴν ἡμέραν τῆς τελευτῆς μου.
Leeser(i) 2 And he said, Behold now, I am grown old, I know not the day of my death:
YLT(i) 2 And he saith, `Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;
JuliaSmith(i) 2 And he will say, Behold now, I grew old; I knew not the day of my death.
Darby(i) 2 And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death.
ERV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
ASV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And he said: 'Behold now, I am old, I know not the day of my death.
Rotherham(i) 2 And he said, Behold, I pray thee, I am old,––I know not the day of my death.
CLV(i) 2 And saying is he, "Behold, pray! Old am I, and not know do I the day of my death.
BBE(i) 2 And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:
MKJV(i) 2 And he said to him, Behold, here am I. And he said, Behold now, I am old, I do not know the day of my death.
LITV(i) 2 And he said, Behold! Now, I am old; I do not know the day of my death.
ECB(i) 2 And he says, Behold now, I age; I know not the day of my death:
ACV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
WEB(i) 2 He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
NHEB(i) 2 He said, "Look, I am old now. I do not know the day of my death.
AKJV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
KJ2000(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
UKJV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
TKJU(i) 2 And he said, "Behold now, I am old, I do not know the day of my death:
EJ2000(i) 2 And he said, Behold now, I am old: I know not the day of my death.
CAB(i) 2 And he said, Behold, I have grown old, and know not the day of my death.
LXX2012(i) 2 And he said, Behold, I am grown old, and know not the day of my death.
NSB(i) 2 Isaac said: »I am old. I do not know when I will die.
ISV(i) 2 “Look how old I am! I could die any day now,
LEB(i) 2 And he said, "Look, I am old; I do not know the day of my death.
BSB(i) 2 “Look,” said Isaac, “I am now old, and I do not know the day of my death.
MSB(i) 2 “Look,” said Isaac, “I am now old, and I do not know the day of my death.
MLV(i) 2 And he said, Behold now, I am old, I do not know the day of my death.
VIN(i) 2 He said, See now, I am old. I don't know the day of my death.
Luther1545(i) 2 Und er sprach: Siehe, ich bin alt worden und weiß nicht, wann ich sterben soll.
Luther1912(i) 2 Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.
ELB1871(i) 2 Und er sprach: Siehe doch, ich bin alt geworden, ich weiß nicht den Tag meines Todes.
ELB1905(i) 2 Und er sprach: Siehe doch, ich bin alt geworden, ich weiß nicht den Tag meines Todes.
DSV(i) 2 En hij zeide: Zie nu, ik ben oud geworden, ik weet den dag mijns doods niet.
Giguet(i) 2 Voilà que j’ai vieilli, dit Isaac, et j’ignore le jour de ma fin.
DarbyFR(i) 2 Et il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort.
Martin(i) 2 Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.
Segond(i) 2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
SE(i) 2 Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.
ReinaValera(i) 2 Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte:
JBS(i) 2 Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.
Albanian(i) 2 Esau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç'ditë kam për të vdekur.
RST(i) 2 Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
Arabic(i) 2 فقال انني قد شخت ولست اعرف يوم وفاتي.
ArmenianEastern(i) 2 Նա ասաց նրան. «Ահա ես ծերացել եմ եւ չգիտեմ, թէ երբ կը մեռնեմ:
Bulgarian(i) 2 Тогава той каза: Ето, аз вече остарях, не зная в кой ден ще умра.
Croatian(i) 2 A on nastavi: "Vidiš, ostario sam, a ne znam dana svoje smrti.
BKR(i) 2 I dí: Aj, já jsem se již sstaral, a nevím dne smrti své.
Danish(i) 2 Og han sagde: Se nu, jeg er gamme og ved ikke min Dødsdag.
CUV(i) 2 他 說 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。
CUVS(i) 2 他 说 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。
Esperanto(i) 2 Kaj li diris: Jen mi maljunigxis; mi ne scias, kiam mi mortos;
Estonian(i) 2 Ja ta ütles: „Vaata, ma olen vanaks jäänud ega tea oma surmapäeva.
Finnish(i) 2 Ja hän sanoi: katso, minä olen vanhennut: enkä tiedä minun kuolemanpäivääni.
FinnishPR(i) 2 Niin hän sanoi: "Katso, minä olen tullut vanhaksi enkä tiedä, milloin kuolen.
Haitian(i) 2 Izarak di l': -Ou wè jan m' fin vye. Mwen pa konn ki jou m'ap mouri.
Hungarian(i) 2 És monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját.
Indonesian(i) 2 Ishak berkata, "Engkau tahu bahwa saya sudah tua dan mungkin tidak akan hidup lama lagi.
Italian(i) 2 E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte.
ItalianRiveduta(i) 2 E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte.
Korean(i) 2 이삭이 가로되 `내가 이제 늙어 어느날 죽을는지 알지 못하노니
Lithuanian(i) 2 Jis tarė: “Aš jau pasenau, nežinau savo mirties dienos.
PBG(i) 2 I rzekł Izaak: Otom się już zestarzał, a nie wiem dnia śmierci swej.
Portuguese(i) 2 Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
Norwegian(i) 2 Da sa han: Jeg er blitt gammel og vet ikke hvad dag jeg skal dø.
Romanian(i) 2 Isaac a zis:,,Iacă am îmbătrînit, şi nu ştiu ziua morţii mele.
Ukrainian(i) 2 І промовив до нього Ісак: Оце я зостарівся, не знаю дня смерти своєї...